Translation of "prendete in" in English


How to use "prendete in" in sentences:

Ecco, io vi ho posto il paese dinanzi; entrate, prendete in possesso il paese che il Signore ha giurato di dare ai vostri padri, Abramo, Isacco e Giacobbe, e alla loro stirpe dopo di essi
Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.
Quando il Signore volle farvi partire da Kades-Barnea dicendo: Entrate e prendete in possesso il paese che vi dò, voi vi ribellaste all'ordine del Signore vostro Dio, non aveste fede in lui e non obbediste alla sua voce
When Yahweh sent you from Kadesh Barnea, saying, "Go up and possess the land which I have given you"; then you rebelled against the commandment of Yahweh your God, and you didn't believe him, nor listen to his voice.
Coi miei consigli e i miei mezzi, lo prendete in due giorni.
Listen to me and use my equipment, you can capture him in two days. Na, na, na, na, na, na.
E voi mi prendete in giro.
You guys are going to sit there and make fun of me.
Prendete in custodia l'X5 e arrestate il colonnello Lydecker.
Take custody of the X5, and place Colonel Lydecker under arrest.
Se v'interessa, prendete in considerazione I'arruolamento.
If you're interested, read this and consider joining.
E' l'unica soluzione che prendete in considerazione?
Is that the only solution you'd consider?
Questa esibizione la faccio per voi, e voi mi prendete in giro?
I'm havin' this exhibition for you, and you gonna make a mockery out of me?
Per favore prendete in custodia il Signor Franklin.
Please take Mr. Franklin into custody.
E poiche' pensiamo che abbia una formazione medica, prendete in considerazione gli infermieri, i dottori, i veterinari.
And since we think he's had medical training, Consider emts, doctors, veterinarians.
E' una vita che tu e Chuck vi prendete in giro a vicenda.
You and chuck have been toying with each other forever.
Mandate più agenti e volanti per le strade, prendete in mano la situazione, perdio.
More foot patrols. More cars on the street. Get a handle on it, dammit.
Prendete in ognuna delle vostre tribù uomini saggi, perspicaci, conosciuti, affinché io li ponga alla vostra testa".
Choose wise, intelligent and experienced men from each of your tribes, that I may appoint them as your leaders.'
Ecco, io vi ho posto il paese dinanzi; entrate, prendete in possesso il paese che il Signore ha giurato di dare ai vostri padri, Abramo, Isacco e Giacobbe, e alla loro stirpe dopo di essi.
Behold, said he, I have delivered it to you: go in and possess it, concerning which the Lord swore to your fathers Abraham, Isaac, and Jacob, that he would give it to them, and to their seed after them.
8 Ecco, io vi ho posto il paese dinanzi; entrate, prendete in possesso il paese che il Signore ha giurato di dare ai vostri padri, Abramo, Isacco e Giacobbe, e alla loro stirpe dopo di essi.
Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD swore unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their descendants after them.
Oh, mio Dio, mi prendete in giro.
Oh, my God. You're kidding me.
Winston mi ha detto che prendete in giro le mie unghie dei piedi da gremlin.
Winston told me you guys make fun of my gremlin nails.
Ma con le selezioni che prendete in considerazione, qual è il piano in confronto al piano completamente vegetale?
But, with that, selections that you consider, that plan compared to an all plant-based plan.
Prendete in mano la sacca con la mano dominante, date una strizzata forte e decisa ogni secondo.
You just take the bag with your dominant hand, give a good, hard squeeze every second.
Ehi, Howard dice che e' tutto il giorno che lo prendete in giro!
Howie says you've been making fun of him all day!
Mi prendete in giro, Mr. Turner?
Are you teasing me, Mr Turner?
Prendete in giro il ragazzo straniero.
Make fun of the foreign guy.
Senti, sono affari vostri, non mi prendete in ostaggio!
It's your business, don't take me hostage over it!
Ma se c'è un pezzetto di Londra così insignificante che neanche lo prendete in considerazione... fermi.
But if there's a bit of London so unremarkable that you don't even think about it... stop.
Quando prendete in considerazione l’acquisto di gettoni per qualsiasi scopo, troverete in noi un partner compiacente che opera in modo attivo.
When you are considering the purchase of tokens for any purpose, you will find in us a willing partner who actively thinks along.
Qualsiasi cosa facciate, non prendete in giro il suo nome.
Whatever you do, do not make fun of his name.
Sentite, voi mi prendete in giro perche' mi disinteresso della religione, ma almeno io tengo tanto al mio disinteresse da lasciarvi credere quello che volete.
Look, you guys make fun of me for not caring about religion, but at least I'm dedicated enough to not caring to let you have your own beliefs.
Prendete in custodia, ma non ferite Hugh Whitman.
Apprehend, but do not injure Hugh Whitman.
Prendete in giro il credo religioso delle persone?
Make fun of people's religious beliefs?
Oh, andiamo, mi prendete in giro?
Oh, come on, are you kidding me?
In pratica prendete in giro libro, vero?
The reading's just you guys mocking it, right?
Signore... e signori, prendete in mano i vostri bicchieri per un brindisi... ai grandi uccisori di indiani... che hanno reso la nostra casa un posto sicuro per lavorare e bere!
Ladies and gentlemen, take your glasses in hand for a toast to the great Indian killers who have made our home a safe place to work and drink!
Oh, ma mi prendete in giro?
Oh, you have got to be kidding me.
Mi prendete in giro, con queste stronzate?
Are you kidding me with this shit?
Perche' quando voi animali prendete in prestito qualcosa, non lo restituite mai.
Because when you animals borrow things, you never return them.
23 Quando il Signore volle farvi partire da Kades-Barnea dicendo: Entrate e prendete in possesso il paese che vi dò, voi vi ribellaste all'ordine del Signore vostro Dio, non aveste fede in lui e non obbediste alla sua voce.
23 And when Jehovah sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of Jehovah your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
Se avete voglia di divertirvi un po', prendete in considerazione una visita a Parco Sempione.
From this property you'll be close to Bagatti should consider a visit to Sempione Park.
3:6 Poi Giosuè parlò ai sacerdoti, dicendo: "Prendete in ispalla l’arca del patto e passate davanti al popolo".
And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people.
DEUTERONOMIO 1:8 Ecco, io vi ho posto il paese dinanzi; entrate, prendete in possesso il paese che il Signore ha giurato di dare ai vostri padri, Abramo, Isacco e Giacobbe, e alla loro stirpe dopo di essi.
8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.
Se siete alla ricerca di un hosting condiviso, con server dedicato, cloud o servizi di gestione del dominio, allora prendete in considerazione FastComet.com.
If you are in need of a hosting plan that requires a lot of storage for high volume, Fastcomet.com also has a E-commerce plan as well.
È in pendenza? Oppure all'ombra? Qualunque sia la risposta, prendete in considerazione le condizioni climatiche specifiche del vostro giardino e otterrete i migliori risultati possibili.
Whether your garden is south-facing, on a slope, or in the shade, taking the specific climate conditions of your garden into account will help you to obtain the best possible planting results.
Se prendete in considerazione le ultime due decadi agli utili del capitale – in altre parole, i profitti societari – li vediamo salire e vediamo che adesso siamo ai massimi storici.
If you look over the past couple decades at the returns to capital -- in other words, corporate profits -- we see them going up, and we see that they're now at an all-time high.
L'idea è che quando prendete in mano questo libro, il libro prende vita
Here, the idea is that you're going to take this book, if you will, and it's going to come alive.
Se prendete in considerazione il numero di specie di alberi in Europa, dagli Urali all'Inghilterra, sapete quante sono?
If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance, from the Urals up to England, you know how many?
Per noi roboticisti, ingegneri e scienziati, questi strumenti, sono i corsi e le lezioni che voi prendete in classe.
For us roboticists, engineers and scientists, these tools are the courses and classes you take in class.
Prendete in considerazione quelli approvati, e tenete d'occhio i trial clinici. Poi, oltre a quello che il medico può fare per noi, dobbiamo iniziare a chiederci cosa possiamo fare per noi stessi.
So, consider the approved ones, look for clinical trials, but then between what the doctor can do for you, we need to start asking what can we do for ourselves.
Però, se li prendete in mano e guardate sotto, incise nel metallo ci sono le parole "Rubato dalla prima classe della Virgin Atlantic Airways."
However, you pick them up and underneath, actually engraved in the metal, are the words, "Stolen from Virgin Atlantic Airways upper-class."
Di fatto ha un piccolissimo esercito quando prendete in considerazione altri dati.
It actually has a tiny army when you take other data into consideration.
3.030473947525s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?